summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it_IT.po
blob: 96c6c4fa9cc16ca562404fe6b035104113fc8ef8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
# VDR LIVE plugin language source file.
# Copyright (C) 2007 LIVE Development team. See http://live.vdr-developer.org
# This file is distributed under the same license as the VDR-LIVE package.
# Alberto Carraro <bertocar@tin.it>, 2001
# Antonio Ospite <ospite@studenti.unina.it>, 2003
# Sean Carlos <seanc@libero.it>, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR-LIVE 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <cwieninger@gmx.de>\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-06 02:50+0100\n"
"Last-Translator: Diego Pierotto <vdr-italian@tiscali.it>\n"
"Language-Team: see developers in README\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Last channel to display"
msgstr "Ultimo canale da visualizzare"

msgid "No limit"
msgstr "Mostra tutti"

msgid "Use authentication"
msgstr "Utilizza autenticazione"

msgid "No"
msgstr "no"

msgid "Yes"
msgstr "sì"

msgid "Admin login"
msgstr "Nome amministratore"

msgid "Admin password"
msgstr "Password amministratore"

#, c-format
msgid "%A, %x"
msgstr "%A, %x"

msgid "Searchtimer"
msgstr "Timer ricerca"

msgid "Error in timer settings"
msgstr "Errore nelle impostazioni timer"

msgid "Timer already defined"
msgstr "Timer già definito"

msgid "Timers are being edited - try again later"
msgstr "I timer sono stati modificati - riprova più tardi"

msgid "Timer not defined"
msgstr "Timer non definito"

msgid "On archive DVD No."
msgstr "In archivio DVD No."

msgid "Couldn't find channel or no channels available."
msgstr "Impossibile trovare canale o canali disponibili."

msgid "Couldn't switch to channel."
msgstr "Impossibile cambiare canale."

msgid "Couldn't find recording or no recordings available."
msgstr "Impossibile trovare registrazione o registrazioni disponibili."

msgid "Cannot control playback!"
msgstr "Impossibile controllare riproduzione!"

msgid "Not playing a recording."
msgstr "Nessuna registrazione in riproduzione."

msgid "Not playing the same recording as from request."
msgstr "Riproduzione di una registrazione diversa da quella richiesta."

msgid "Attempt to delete recording currently in playback."
msgstr "Tentativo di eliminare una registrazione in corso."

msgid "Epg error"
msgstr "Errore EPG"

msgid "Wrong channel id"
msgstr "ID canale errato"

msgid "Channel has no schedule"
msgstr "Il canale non ha programmi"

msgid "Wrong event id"
msgstr "ID evento errato"

msgid "Required minimum version of epgsearch: "
msgstr "Versione minima richiesta di EPGSearch:"

msgid "All"
msgstr "Tutti"

msgid "FTA"
msgstr "Gratuiti"

msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

msgid "EPGSearch version outdated! Please update."
msgstr "Versione di EPGSearch troppo vecchia! Devi aggiornarla."

msgid "Couldn't aquire primary device"
msgstr "Impossibile identificare scheda primaria"

msgid "Couldn't grab image from primary device"
msgstr "Impossibile ottenere immagine da scheda primaria"

msgid "Timer conflict check detected "
msgstr "Verifica conflitti timer rilevata"

msgid "conflict"
msgstr "conflitto"

msgid "conflicts"
msgstr "conflitti"

msgid "Couldn't aquire access to channels, please try again later."
msgstr "Impossibile avere accesso ai canali, riprova più tardi."

msgid "Couldn't find searchtimer. Maybe you mistyped your request?"
msgstr "Impossibile trovare timer ricerca. Hai digitato correttamente la richiesta?"

#. TRANSLATORS: only adjust the ordering and separators, don't translate the m's, d's and y's
msgid "mm/dd/yyyy"
msgstr "mm/dd/yyyy"

msgid "Edit search timer"
msgstr "Modifica timer ricerca"

msgid "New search timer"
msgstr "Nuovo timer ricerca"

msgid "Search text too short - use anyway?"
msgstr "Testo da cercare troppo breve - continuare lo stesso?"

msgid "Search term"
msgstr "Termine ricerca"

msgid "Search mode"
msgstr "Modalità ricerca"

msgid "phrase"
msgstr "frase"

msgid "all words"
msgstr "tutte le parole"

msgid "at least one word"
msgstr "almeno una parola"

msgid "match exactly"
msgstr "corrispondenza esatta"

msgid "regular expression"
msgstr "espressione regolare"

msgid "fuzzy"
msgstr "imprecisa"

msgid "Tolerance"
msgstr "Tolleranza"

msgid "Match case"
msgstr "Maiuscolo/Minuscolo"

msgid "Search in"
msgstr "Cerca in"

msgid "Title"
msgstr "Titolo"

msgid "Episode"
msgstr "Episodio"

msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

msgid "Use extended EPG info"
msgstr "Utilizza informazioni EPG estesa"

msgid "Ignore missing EPG info"
msgstr "Ignora info EPG mancante"

msgid "When active this can cause very many timers. So please always first test this search before using it as search timer!"
msgstr "L'attivazione di questo può creare molti timer. Quindi prova sempre questa ricerca prima di usarla come timer ricerca!"

msgid "Use channel"
msgstr "Utilizza canale"

msgid "interval"
msgstr "Intervallo"

msgid "channel group"
msgstr "gruppo canali"

msgid "only FTA"
msgstr "solo gratuiti"

msgid "from channel"
msgstr "da canale"

msgid "to channel"
msgstr "a canale"

msgid "Use time"
msgstr "Utilizza ora"

msgid "Start after"
msgstr "Inizio dopo"

msgid "The time the show may start at the earliest"
msgstr "L'ora precedente più vicina per l'inizio evento"

msgid "Start before"
msgstr "Inizio prima"

msgid "The time the show may start at the latest"
msgstr "L'ora successiva più tardi per l'inizio evento"

msgid "Use duration"
msgstr "Utilizza durata"

msgid "Min. duration"
msgstr "Durata Minima"

msgid "Max. duration"
msgstr "Durata Massima"

msgid "Use day of week"
msgstr "Utilizza giorno della settimana"

msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"

msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"

msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"

msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"

msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"

msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"

msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"

msgid "Use blacklists"
msgstr "Utilizza lista esclusioni"

msgid "Selection"
msgstr "selezione"

msgid "all"
msgstr "tutti"

msgid "Use in favorites menu"
msgstr "Utilizza nel menu Preferiti"

msgid "Use as search timer"
msgstr "Utilizza come timer di ricerca"

msgid "user defined"
msgstr "definito dall'utente"

msgid "from date"
msgstr "da data"

msgid "to date"
msgstr "a data"

msgid "Record"
msgstr "Registra"

msgid "Announce only"
msgstr "Solo annuncio"

msgid "Switch only"
msgstr "Cambia soltanto"

msgid "Series recording"
msgstr "Registrazione serie"

msgid "Directory"
msgstr "Directory"

msgid "Delete recordings after ... days"
msgstr "Elimina registrazioni dopo ... giorni"

msgid "Keep ... recordings"
msgstr "Mantieni ... registrazioni"

msgid "Pause when ... recordings exist"
msgstr "Pausa, quando ... la registrazione esiste"

msgid "Avoid repeats"
msgstr "Evita repliche"

msgid "Allowed repeats"
msgstr "Repliche permesse"

msgid "Only repeats within ... days"
msgstr "Ripeti solo entro ... giorni"

msgid "Compare title"
msgstr "Confronta titoli"

msgid "Compare subtitle"
msgstr "Confronta sottotitoli"

msgid "Compare summary"
msgstr "Confronta descrizione"

msgid "Compare"
msgstr "Confronta"

msgid "Use VPS"
msgstr "Utilizza VPS"

msgid "Auto-delete search timer"
msgstr "Eliminazione automatica timer ricerca"

msgid "after ... recordings"
msgstr "dopo ... registrazioni"

msgid "after ... days after first rec."
msgstr "dopo ... giorni dopo la prima registrazione"

msgid "Switch ... minutes before start"
msgstr "Cambia ... minuti prima dell'inizio"

msgid "Test"
msgstr "Prova"

msgid "Save"
msgstr "Salva"

msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "Couldn't find timer. Maybe you mistyped your request?"
msgstr "Impossibile trovare timer. Hai digitato correttamente la richiesta?"

msgid "Please set a title for the timer!"
msgstr "Imposta il titolo del timer!"

msgid "Edit timer"
msgstr "Modifica timer"

msgid "New timer"
msgstr "Nuovo timer"

msgid "Weekday"
msgstr "Giorno della settimana"

msgid "Electronic program guide information"
msgstr "Info Guida Elettronica Programmi (EPG)"

msgid "Couldn't find recording or no recordings available"
msgstr "Impossibile trovare registrazioni o nessuna registrazione disponibile"

msgid "Error aquiring schedules lock"
msgstr "Errore acquisizione blocco programmi"

msgid "Error aquiring schedules"
msgstr "Errore acquisizione programmi"

msgid "%b %d %y"
msgstr "%b %d %y"

msgid "Page error"
msgstr "Errore pagina"

msgid "playing recording"
msgstr "riproduzione registrazione"

msgid "no epg info for current event!"
msgstr "Evento senza info EPG!"

msgid "no epg info for current channel!"
msgstr "Canale senza info EPG!"

msgid "no current channel!"
msgstr "Canale non trovato!"

msgid "error retrieving status info!"
msgstr "Errore: stato non disponibile!"

msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

msgid "Wrong username or password"
msgstr "Nome utente o password errata"

msgid "Login"
msgstr "Entra"

msgid "VDR Live Login"
msgstr "Accesso VDR Live"

msgid "User"
msgstr "Utente"

msgid "Password"
msgstr "Password"

msgid "What's on?"
msgstr "In programmazione"

msgid "Search"
msgstr "Ricerca"

msgid "Searchtimers"
msgstr "Timer ricerca"

msgid "Recordings"
msgstr "Registrazioni"

msgid "Remote Control"
msgstr "Telecomando"

msgid "Logout"
msgstr "Esci"

msgid "Your attention is required"
msgstr "E' richiesta la tua attenzione"

msgid "React"
msgstr "Reagisci"

msgid "Dismiss"
msgstr "Scarta"

msgid "Find more at the Internet Movie Database."
msgstr "Cerca ulteriori informazioni nel database internet (IMDB)"

msgid "Stream this channel into browser."
msgstr "Trasmetti questo canale nel browser"

msgid "Record this"
msgstr "Registra questa trasmissione"

msgid "loading data"
msgstr "caricamento dati"

msgid "an error occured!"
msgstr "errore rilevato!"

msgid "Request succeeded!"
msgstr "Richiesta completata!"

msgid "Request failed!"
msgstr "Richiesta fallita!"

msgid "January"
msgstr "Gennaio"

msgid "February"
msgstr "Febbraio"

msgid "March"
msgstr "Marzo"

msgid "April"
msgstr "Aprile"

msgid "May"
msgstr "Maggio"

msgid "June"
msgstr "Giugno"

msgid "July"
msgstr "Luglio"

msgid "August"
msgstr "Agosto"

msgid "September"
msgstr "Settembre"

msgid "October"
msgstr "Ottobre"

msgid "November"
msgstr "Novembre"

msgid "December"
msgstr "Dicembre"

msgid "retrieving status ..."
msgstr "Rilevamento stato ..."

msgid "Toggle updates on/off."
msgstr "Attiva/disattiva aggiornamenti"

msgid "stop playback"
msgstr "Ferma"

msgid "resume playback"
msgstr "Continua"

msgid "pause playback"
msgstr "Pausa"

msgid "fast rewind"
msgstr "Riavvolgi"

msgid "fast forward"
msgstr "Avanzamento"

msgid "previous channel"
msgstr "Canale precedente"

msgid "next channel"
msgstr "Canale successivo"

msgid "No server response!"
msgstr "Nessuna risposta dal server!"

msgid "Failed to update infobox!"
msgstr "Aggiornamento tabella info fallita!"

msgid "Switch to this channel."
msgstr "Sintonizza questo canale"

msgid "Search for repeats."
msgstr "Cerca repliche"

msgid "Authors"
msgstr "Autori"

msgid "Project Idea"
msgstr "Idea progetto"

msgid "Webserver"
msgstr "Server web"

msgid "Project leader"
msgstr "Capo progetto"

msgid "Content"
msgstr "Contenuti"

msgid "Graphics"
msgstr "Grafiche"

msgid "Information"
msgstr "Informazioni"

msgid "LIVE version"
msgstr "Versione LIVE"

msgid "VDR version"
msgstr "Versione VDR"

msgid "Features"
msgstr "Funzioni"

msgid "active"
msgstr "attivo"

msgid "required"
msgstr "richiesto"

msgid "Homepage"
msgstr "Pagina principale"

msgid "Bugs and suggestions"
msgstr "Rapporto errori e proposte"

msgid "If you encounter any bugs or would like to suggest new features, please use our bugtracker"
msgstr "Se riscontri degli errori o vuoi chiedere nuove funzioni utilizza il nostro bugtracker"

msgid "ERROR:"
msgstr "ERRORE:"

msgid "Deleted recording:"
msgstr "Registrazione eliminata:"

msgid "List of recordings"
msgstr "Elenco registrazioni"

msgid "No recordings found"
msgstr "Nessuna registrazione trovata"

msgid "Click to view details."
msgstr "Clicca per vedere i dettagli"

msgid "Delete this recording from hard disc!"
msgstr "Elimina questa registrazione dal disco fisso!"

msgid "play this recording."
msgstr "Riproduci questa registrazione"

msgid "Interval"
msgstr "intervallo"

msgid "Couldn't find channel or no channels available. Maybe you mistyped your request?"
msgstr "Impossibile trovare canale o canali disponibili. Hai digitato correttamente la richiesta?"

msgid "No schedules available for this channel"
msgstr "Nessun programma disponibile per questo canale"

msgid "%A, %b %d %Y"
msgstr "%A, %b %d %Y"

msgid "Show schedule of channel"
msgstr "Mostra scheda programmi canale"

msgid "Stream into browser"
msgstr "Trasmetti nel browser"

msgid "Search settings"
msgstr "Impostazioni ricerca"

msgid "Extended search"
msgstr "Ricerca avanzata"

msgid "no"
msgstr "no"

msgid "Search results"
msgstr "Risultati ricerca"

msgid "No search results"
msgstr "Nessun risultato ricerca"

msgid "Expression"
msgstr "Termine ricerca"

msgid "Channel"
msgstr "Canale"

msgid "Starts between"
msgstr "Inizia tra"

msgid "Toggle search timer actions (in)active"
msgstr "Attiva/disattiva azioni ricerca timer"

msgid "Browse search timer results"
msgstr "Visualizza risultati ricerca"

msgid "Delete this search timer?"
msgstr "Eliminare questo timer ricerca?"

msgid "Delete search timer"
msgstr "Elimina timer ricerca"

msgid "Trigger search timer update"
msgstr "Avvia aggiornamento timer ricerca"

msgid "Please set login and password!"
msgstr "Digita un nome utente e password!"

msgid "Setup saved."
msgstr "Opzioni salvate."

msgid "Setup"
msgstr "Opzioni"

msgid "Local net (no login required)"
msgstr "Rete locale (nessun accesso richiesto)"

msgid "Show live logo image"
msgstr "Mostra logo immagine Live"

msgid "Use ajax technology"
msgstr "Utilizza tecnologia Ajax"

msgid "Show dynamic VDR information box"
msgstr "Mostra tabella informazione dinamica VDR"

msgid "Allow video streaming"
msgstr "Permetti trasmissione video"

msgid "Streamdev server port"
msgstr "Porta server Streamdev"

msgid "Streamdev stream type"
msgstr "Tipo trasmissione Streamdev"

msgid "Add links to IMDb"
msgstr "Aggiungi collegamenti a IMDB"

msgid "additional fixed times in 'What's on?'"
msgstr "Ore aggiuntive fisse menu \"In programmazione\""

msgid "Format is HH:MM. Separate multiple times with a semicolon"
msgstr "Il formato è HH:MM. Separa le ore multiple con un punto e virgola"

msgid "Start page"
msgstr "Pagina iniziale"

msgid "Theme"
msgstr "Tema"

msgid "Timer conflicts"
msgstr "Conflitti timer"

msgid "No timer conflicts"
msgstr "Nessun timer in conflitto"

msgid "Timer has a conflict."
msgstr "Il timer ha un conflitto."

msgid "Timer is active."
msgstr "Timer attivo."

msgid "Toggle timer active/inactive"
msgstr "Attiva/disattiva timer"

msgid "Delete timer"
msgstr "Elimina timer"

msgid "No timer defined"
msgstr "Nessun timer definito"

msgid "Timer is recording."
msgstr "Timer in registrazione."

msgid "VLC: live video stream"
msgstr "VLC: trasmissione video Live"

msgid "Stop"
msgstr "Ferma"

msgid "Play"
msgstr "Riproduci"

msgid "Sound on"
msgstr "Volume"

msgid "Sound off"
msgstr "Muto"

msgid "Fullscreen"
msgstr "Ingrandisci"

msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

msgid "VLC media URL"
msgstr "URL media di VLC"

msgid "What's running at"
msgstr "In programmazione alle"

msgid "What's on next?"
msgstr "In programmazione dopo"

msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %b %d"

msgid "Favorites"
msgstr "Preferiti"

msgid "View the schedule of this channel"
msgstr "Visualizza scheda programmi del canale"

msgid "more"
msgstr "altro"

msgid "Now"
msgstr "Adesso"

msgid "Next"
msgstr "Prossimi"

msgid "What's on"
msgstr "In programmazione"

msgid "at"
msgstr "alle"

msgid "Details view"
msgstr "Vedi come dettagli"

msgid "List view"
msgstr "Vedi come elenco"

msgid "Live Interactive VDR Environment"
msgstr "Live Interactive VDR Environment"

#~ msgid "Edit this"
#~ msgstr "Modifica timer"

#, fuzzy
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Pagina iniziale"

#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Titolo"

#, fuzzy
#~ msgid "%A, %B %d %Y"
#~ msgstr "%A, %b %d %Y"